Sunday, October 14, 2018

Intimacy* // Intimidade


(in four seasons // em quatro estações)
Photo by Jakob Owens on Unsplash

Intimacy

on one side, the full moon
on the other, the setting sun
over there, others on their own
over here, only us, all alone
others cannot summer
the autumn-winter
that springs us

... 

 

Intimidade

de um lado, a lua cheia
do outro, o sol poente
ali, a vida alheia
aqui, é só a gente
outros não verão
o outono-inverno
que nos primavera

... 


* Free translation and the original poem, written in Brazilian Portuguese and first published in the EcosDiversos blog, in Aug.2010. The English version was first published in Lit Up in May, 2018 (https://medium.com/lit-up/intimacy-intimidade-ce308b71dd2).

Tradução livre e o poema original, escrito em Português Brasileiro e publicado pela primeira vez no blogue EcosDiversos, em agosto de 2010). A versão em inglês foi publicada pela primeira vez na revista Lit Up, em maio de 2018 (https://medium.com/lit-up/intimacy-intimidade-ce308b71dd2).

No comments: